Ici, c'est plutôt du transfert linguistique dont il est question:
Belga nous rapporte l'histoire d'un automobiliste excédé suite à la monolinguisticité de son GPS intégré à son véhicule, qui s'entête à parler néerlandais à Bruxelles.
Belga nous rapporte l'histoire d'un automobiliste excédé suite à la monolinguisticité de son GPS intégré à son véhicule, qui s'entête à parler néerlandais à Bruxelles.
"J'ai beau encoder mes adresses en français, à Bruxelles, il me les traduit en néerlandais. Du coup, j'ai du mal à trouver les rues. Je me sens lésé dans mon droit fondamental et ma culture. Saviez-vous que la rue du Myosotis devient la Vergeet-me-nietjessrtaat? Bruxelles est pourtant à 85% d'expression francophone!"
Pas besoin de de consulter "Google Map" (aussi et invariablement néerlandophone sur Bruxelles), pour savoir -quand on habite Uccle- que la rue du Myosotis est une parallèle à la rue de Stalle.
Qui aurait connaissance d'une action à destination de Google à ce sujet ?
Lire aussi:
Fiscus laat Franstalige wanbetalers veel meer met rust dan Vlaamse
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire